Código de error: %{errorCode}

Fútbol

¿Qué dice el himno de Francia? Letra, significado y traducción en español

¿Qué dice el himno de Francia? Letra, significado y traducción en españolGetty Images
El himno de Francia es uno de los más reconocibles del mundo. En DAZN te detallamos toda su historia y su traducción en español

El himno de Francia es mundialmente conocido. La Marsellesa, por su traducción al español, fue adoptado por el país galo como himno nacional oficial en 1795, durante la primera República, aunque los conflictos políticos y la ocupación alemana desterraron el canto. Regresó, de manera oficial como himno nacional, en 1958.

El autor de la letra y la música fue el compositor Claude-Joseph Rouget de Lisle que, además de músico, era militar francés. Lo escribió en una sola noche y la idea principal era que fuera cantado por un batallón de marselleses que partieron hacia París, de ahí su nombre.

Lee más | Consulta la programación de DAZN España

La cantante francesa Edith Piaf grabó una interpretación de la primera, quinta y sexta estrofa y el coro. Sin embargo, se suele cantar la primera estrofa y el coro, pero todo es oficial. Además, desde 2005 es obligatoria su enseñanza en la educación inicial y primaria.

Se trata de uno de los himnos más antiguos del mundo, junto con los himnos de Inglaterra (1754) y de Holanda (1568).

En la Eurocopa 2024 de Alemania, La Marsellesa volverá a sonar en el encuentro que enfrentará a la selección gala con Inglaterra por un puesto en las semifinales de la Copa del Mundo, donde se verá las caras con el ganador de la eliminatoria entre Portugal y Marruecos.

Letra en español del himno de Francia

Kylian Mbappe Francia Dinamarca World Cup Mundial 2022 QatarGetty Images

LETRA ORIGINALLETRA TRADUCIDA

Allons enfants de la Patrie,

Le jour de gloire est arrivé!

Contre nous de la tyrannie

L’étendard sanglant est levé (bis)

Entendez-vous dans les campagnes

Mugir ces féroces soldats?

Ils viennent jusque dans vos bras

Égorger vos fils, vos compagnes!

Aux armes, citoyens!

Formez vos bataillons!

Marchons, marchons!

Qu’un sang impur

Abreuve nos sillons!

Aux armes, citoyens!

Formez vos bataillons!

Marchons, marchons!

Qu’un sang impur

Abreuve nos sillons!

Quoi ! des cohortes étrangères

Feraient la loi dans nos foyers!

Quoi ! ces phalanges mercenaires

Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis)

Grand Dieu ! par des mains enchaînées

Nos fronts sous le joug se ploieraient

De vils despotes deviendraient

Les maîtres de nos destinées!

Tremblez, tyrans et vous perfides

L’opprobre de tous les partis

Tremblez ! vos projets parricides

Vont enfin recevoir leurs prix! (bis)

Tout est soldat pour vous combattre,

S’ils tombent, nos jeunes héros,

La terre en produit de nouveaux,

Contre vous tout prêts à se battre!

Français, en guerriers magnanimes

Portez ou retenez vos coups!

Épargnez ces tristes victimes

À regret s’armant contre nous. (bis)

Mais ces despotes sanguinaires,

Mais ces complices de Bouillé,

Tous ces tigres qui, sans pitié,

Déchirent le sein de leur mère!

Amour sacré de la Patrie,

Conduis, soutiens nos bras vengeurs

Liberté, Liberté chérie,

Combats avec tes défenseurs! (bis)

Sous nos drapeaux que la victoire

Accoure à tes mâles accents,

Que tes ennemis expirants

Voient ton triomphe et notre gloire!

Nous entrerons dans la carrière

Quand nos aînés n’y seront plus,

Nous y trouverons leur poussière

Et la trace de leurs vertus (bis)

Bien moins jaloux de leur survivre

Que de partager leur cercueil,

Nous aurons le sublime orgueil

De les venger ou de les suivre

Vamos hijos de la patria,

¡El día de gloria ha llegado!

Contra nosotros la tiranía

Se levanta el estandarte sangriento (bis).

¿Oyes en el campo?

¿Para amortiguar a estos feroces soldados?

Vienen en tus brazos

¡Para acicalar a tus hijos, a tus compañeros!

¡A las armas ciudadanos!

¡Entrena a tus batallones!

¡Vamos a caminar, vamos a caminar!

Que una sangre impura

¡Riega nuestros surcos!

¡A las armas ciudadanos!

¡Entrena a tus batallones!

¡Vamos a caminar, vamos a caminar!

Que una sangre impura

¡Riega nuestros surcos!

Que cohortes extranjeras

¡Sería la ley en nuestros hogares!

Que estas falanges mercenarias

¡Derrotaría a nuestros orgullosos guerreros! (Bis)

¡Dios mío! por manos encadenadas

Nuestras frentes bajo el yugo.

Los déspotas viles se convertirían en

¡Los maestros de nuestros destinos!

Temblores, tiranos y traidores.

La vergüenza de todos los partidos.

Temblar tus proyectos de parricidio

¡Finalmente recibirán sus premios! (bis)

Todo es un soldado para pelear contigo.

Si caen, nuestros jóvenes héroes,

La tierra produce nuevas.

¡Contra todos ustedes listos para luchar!

Franceses, en magnánimos guerreros.

¡Lleve o mantenga sus disparos!

Salva a esas tristes víctimas

Con arrepentimiento, armándonos contra nosotros

Pero estos déspotas sangrientos,

Pero estos cómplices de Bouillé,

Todos estos tigres que, sin piedad,

¡Rasgar el pecho de su madre!

Sagrado amor de la patria,

Dirige, apoya nuestros brazos vengadores.

Libertad, querida libertad,

¡Lucha con tus defensores! (Bis)

Bajo nuestras banderas esa victoria.

Ve a tus acentos masculinos,

Deja que tus enemigos expiren

¡Mira tu triunfo y nuestra gloria!

Entraremos en la carrera.

Cuando nuestros ancianos se han ido,

Encontraremos su polvo

Y el rastro de sus virtudes (bis).

Mucho menos celosos de su supervivencia.

Que compartir su ataúd,

Tendremos el sublime orgullo.

Para vengarlos o seguirlos.